護照內頁底圖「自自冉冉」,何必浪費鉅款重印?

傅雲欽 2017.12.28

▲ 外交部新印的護照內頁底圖桃園機場誤植為美國機場
(圖:自由時報

交部發行的第二代晶片護照內頁底圖桃園機場誤植為美國機場,外交部27日祭出懲處,領務局長陳華玉辭職負責,連前局長、現任駐加拿大代表龔中誠都被調部辦事。外交部說,印錯的護照有20萬本,費用8千萬元,要作廢重印。

為了一個修正一個無傷大雅的裝飾用的底圖,懲處相關官員,我沒意見,但要浪費公帑八千萬元重印,我期期以為不可!

一、重印費用不是八千元,也不是八萬元,是八千萬元。這是一筆鉅款,可以做更有意義的事。

二、如果是護照的重要內容(如國名)印錯,當然要重印。但出錯的只是內頁裝飾性的底圖而已,無傷大雅。何況那張底圖錯得並不離譜。

如果那張誤植的機場底圖有註明是中正機場,那就發生「圖」和「圖說」不一致的情形。這是明顯的錯誤。但機場底圖並沒有註明是中正機場,不生「圖」和「圖說」不一致的錯誤。誤植的美國機場和桃園機場長得很像,沒有那些「好事者」指出其差異,一般人根本不會注意到,都會把它當成桃園機場。也就是說,它的錯誤非常不明顯。現在既然已經被指出其差異,那就把它當成「藝術加工」後的桃園機場就好,何必吹毛求疵,要求百分之百與桃園機場一樣呢?

三、如果底圖採用對岸的機場,如北京機場,那才嚴重。但現在用的是美國機場。美國不是台灣的友好的老大哥嗎?將錯就錯,以美國機場為底圖有什麼關係?

四、印錯的鈔票、郵票是一種變體,反而稀奇而值得保存。現在印錯的二十萬本護照,如果照常發行,說不定會掀起一股搶領的風潮。外交部要另類思考,化逆境為順境,讓「錯」變成「正」,怎麼順著一般蠢蛋的思維,走進「認錯重印」的死巷,不可自拔呢?

五、最重要的是,如果護照有「錯誤」,其「錯誤」在「中華民國 REPUBLIC OF CHINA」這幾個字。台灣人要趕快宣布獨立,建立台灣國,來糾正這項「錯誤」才對。現在,大家不去檢討護照封面「中華民國 REPUBLIC OF CHINA」的大「錯誤」,而斤斤計較護照內頁裝飾性圖案的小錯誤,可說本末倒置,明察秋毫之末,而不見輿薪。

總之,站在台獨的立場,我重視的是護照上的國名是什麼,我不重視內頁的圖案是什麼。印著「中華民國 REPUBLIC OF CHINA」這個亂七八糟的國名的護照,我們都拿了,將就使用了。我們還要在乎護照內頁裝飾性圖案是什麼機場嗎?俗語說,某死矣!看甲彼跤屎桶!算了吧!何況,重印要花八千萬元納稅人的錢,太不值得了。

今年初,總管府的印製的春聯,把「自自由由」誤作「自自冉冉」,鬧了大笑話,都照發,沒重印。現在外交部的護照內頁底圖只是有點「自自冉冉」而已,為什麼要重印?!印好的護照,就請外交部比照總統府的春聯,照發吧!

● 後記 2018.01.01

20171230日,外交部更正說,印錯的護照不止20萬本,而是55萬本,重印費用2.2億元。

20171231日,外交部外表示,印錯的護照不銷毀重印,而是以防偽貼紙覆蓋印錯頁面。每張貼紙約30元,以製錯的55萬本計算,約為1,650萬元,不必再花2.2億元重新製作。

-----------------------------
參考資料
-----------------------------

自由時報  2017-12-27

〔記者呂伊萱、姚介修/綜合報導〕外交部新推出第二代晶片護照(e-Passport),內頁手繪圖卻將美國杜勒斯國際機場誤植為桃園機場;外交部昨原指該圖「百分之一百是台灣」,直到晚間才召開記者會認錯並表達歉意,指中央印製廠設計失誤,已發出二八五份,領務局已要求抽換印錯的廿萬份並重新印製,盼一個月後重新發行。

外交部領務局本週開放民眾申請換發第二代晶片護照,不但升級防偽技術,並全面更新護照內頁圖案;不料有網友在臉書社團「爆料公社」指出,第五頁底圖並非桃園機場,而是美國華盛頓杜勒斯國際機場,揶揄說「外交部正式宣告台灣成為美國第五十一州了」。

外交部公眾會副執行長歐江安昨第一時間回答媒體提問時說,每個機場的塔台都滿像,強調「照片是桃機,百分之一百是台灣風貌」;但經比對,該圖更像杜勒斯機場,朝野立委紛紛向外交部詢問。民進黨立委蔡適應要求外交部停發;民進黨立委羅致政批評,外交部應認錯、改版,並應有人為此事負責。

外交部昨晚緊急召開記者會,外交部發言人李憲章對誤植表達歉意,感謝國人的細心和熱心。領務局副局長蔡幼文說明,內頁圖案由中央印製廠設計,原則上參採觀光局圖庫照片,再擷取需要元素,手工繪製成意象圖。

蔡幼文出示中央印製廠初稿說,設計人員使用自己拍攝的桃機一航廈舊照片做為底圖,加入飛機與塔台等圖樣一齊手繪,但很不幸激發他靈感的圖片,是網路上誤植為桃機的杜勒斯機場照片。

由於新版護照已印製廿萬份,蔡幼文表示,已要求印製廠抽換頁面並重新設計、印製,希望一個月後重新發行,「等同第二代護照延後發行」;新護照印出前,不會再發行此版護照,將繼續發行有安全存量的第一代晶片護照,「不會領不到」。至於已發出的二八五份新版護照,「不影響護照效力」,將通知民眾免費更換,並向民眾致歉。

此次烏龍損失多少公帑?外交部表示待確認;領務局則說依照合約將由中央印製廠吸收成本,懲處部分將待事件告一段落再討論。

對此風波,桃園機場資深員工指出,桃園機場舊一期航廈是仿照杜勒斯機場設計,兩航廈外觀近似,但塔台的位置和外貌完全不一樣。

中央社  2017/12/27  20:56

(中央社記者侯姿瑩台北27日電)第二代晶片護照內頁底圖誤植類似美國機場圖樣,外交部領事事務局今天表示,第一批成本約新台幣8000萬元的新版護照已印製20萬本,將全部回收,另由合作廠商中央印製廠重印。

外交部傍晚臨時舉行記者會,領務局副局長蔡幼文表示,已與中央印製廠確認過,只重印有問題的那2頁內頁不可行,護照將全部回收,另外重印。重印經費由中央印製廠概括承受,由對方估算所需費用。

已印製20萬本護照的成本,她說,1本新版護照成本約404元,20萬本成本約8080元,領務局之前已驗收,但尚未付款。

第二代晶片護照製發失誤,外交部昨天晚間舉行臨時記者會,蔡幼文當時表示,會要求中央印製廠以桃園國際機場航廈現貌為基準,重新設計護照內頁圖案,再重新印製發行。新版護照已發出285本,待新版護照重新印製完成後,將通知民眾換領。

蔡幼文晚間告訴中央社記者,目前桃機已提供中央印製廠2張機場航廈照片作為設計參考,希望中央印製廠盡快完成設計,一個月後重新印製完成新的第二版晶片護照。

她說,目前會先發放庫存舊版晶片護照給申辦護照民眾,估計目前存量可使用到明年農曆年左右。

外交部發言人李憲章表示,已簽奉核定,領務局長陳華玉降調外交部參事,前領務局長、現任駐加拿大台北經濟文化代表處代表龔中誠調部辦事,即日起生效。

陳華玉說,領務局發行第二代晶片護照內頁圖片有疏失,造成社會大眾不滿,她表示歉意,將負行政責任,昨天向外交部長李大維自請處分,辭領務局長職務;陳華玉在記者會發表上述言論,一度哽咽,發言完畢後隨即離場。

陳華玉曾任領務局副局長、駐希臘代表、駐德國代表,去年9月接任領務局長,預計明年1月退休。

媒體詢問前後任局長一併調任的原因?李憲章表示,陳華玉對推動新版晶片護照盡心盡力,自責發生這樣的失誤,昨天第一時間向李大維請辭,李大維認為應成全請求、尊重陳華玉意願。

李憲章說,龔中誠去年9月調任駐加拿大代表,由陳華玉接任領務局長,那段時間是領務局推動發行新版晶片護照精華時期,依公平處理原則,外交部認為兩位前後任局長應概括承受相同責任。

外交部人事處長郭素卿表示,陳華玉請辭,外交部考量這個案子歷任兩位局長,依衡平原則處置,中午以電話告知龔中誠外交部的決定。至於領務局長接任人選,郭素卿說,相關人事作業已在進行。

前後任局長同時調離現職是否符合比例原則?蔡幼文表示,新版晶片護照內頁圖案定稿是在龔中誠任領務局長時簽定,陳華玉上任後,主要是處理護照設計、防偽功能規劃。

蔡幼文說,領務局自104年底開始研擬新版晶片護照,期間與合作廠商中央印製廠開多次會議,對護照內頁圖案交換意見、決定每頁圖案主軸,之後每頁圖案才定案。

李憲章表示,事發後,外交部第一時間就請中央印製廠相關人員到領務局說明,希望盡快還原真相。外交部會以嚴肅態度面對疏失,以快速謹慎態度進行後續檢討與責任釐清,確保不再發生相同事情。

晶片護照圖樣發生失誤,蔡幼文昨天表示,中央印製廠負責圖稿設計人員是參照以前自行拍攝的桃機航廈照片為底設計,但為豐富構圖,參考網路圖片,卻被標示錯誤的圖片誤導,設計出與美國維吉尼亞州的華盛頓杜勒斯(Dulles)國際機場極相似的手繪圖。

外交部說,第二代晶片護照參採國際先進護照防偽技術,包括增加持照人第3影像、防偽膠膜採用「金屬化表面凸起」及全面更新護照內頁圖案等,納入各縣市特色景點地標及風土民情等主題。

ETtoday 新聞雲  20171228 12:02  政治中心/綜合報導

第二代晶片護照(e-Passport)出大包!有網友發現,新版內頁的「注意事項」圖樣誤用美國華盛頓杜勒斯機場的圖樣誤植美國杜勒斯機場,外交部第一時間強調「百分之百是桃機」,沒想到當天晚間臨時召開記者會道歉,證實確實誤植圖片,27日再發布懲處名單,領務局前後任局長都中槍,不過卻未見外交部長李大維出面;對此,時代力量立委徐永明砲轟斷尾求生,「難道不出來說明道歉?」

25日正式發行的第二代晶片護照(e-Passport)遭網友質疑內頁誤用美國華盛頓杜勒斯機場的圖樣;面對指責,外交部公眾會副執行長歐江安第一時間澄清,那是桃園機場,絕對不是誤用,但外交部晚間臨時召開記者會,坦承有疏失,因為負責印製的中央印製廠設計者想讓畫面更豐富,就參考了網路標示「桃機」的圖片,自行加了塔台及飛機等,但也強調,底下的建築物確實是舊的桃園機場,並非美國機場的圖樣。

外交部27日也發布懲處名單,現任領務局長陳華玉調降參事,前任局長、駐加拿大代表龔中誠調回外交部。

「護照出包,部長神隱,斷尾求生,不出來說明道歉嗎?」徐永明批評,事發第一時間外交部先硬拗,後來卸責給中央印製廠,但李大維卻神隱至今,難道不用出來說明道歉?

徐永明認為,究責不能只是人事大風吹,外交部和廠商之間的聯繫溝通以及內部審核程序也要重新檢討,危機處理應是外交部的必備技能,但這次出包的處理過程真的讓人直搖頭,「請外交部上緊發條,再有如此離譜的錯誤,恐怕不是領務局長下台就能解決。」

自由時報  2017-12-30  20:23

〔即時新聞/綜合報導〕有立委指烏龍護照其實已印製75萬本,外交部表示,向中央印製廠採購的55萬本第二代晶片護照是分批取得,目前都未付款。而立委黃國昌晚間也表示,經向中央印製廠確認,印錯的數量是55萬本。

外交部領務局近期推出的第二代晶片護照被發現,將護照內頁的桃園國際機場照片誤植為美國杜勒斯國際機場,立委黃國昌今天(30日)質疑,印錯的護照不只20萬本,其實還有另外55萬本已印好,實際損失早就超過3億元,質疑中央印製廠欺上瞞下、粉飾太平。

《中央社》報導,中央銀行對此表示,中央印製廠是接受外交部委託印製護照,不便對外表示意見,由外交部統一回應。

外交部發言人李憲章則指出,領務局向中央印製廠採購55萬本第二代晶片護照,先前已驗收20萬本第二代晶片護照,因內頁圖被發現誤植,全數退回中央印製廠重印,這筆款項約新台幣8000萬元,外交部至今尚未支付。李憲章說,中央印製廠須全數印製符合規格圖樣的護照,在領務局驗收合格後才會付款,稱「並無印製75萬本護照,造成國庫損失3億元」之情事。

知情人士指出,這批新版護照採購是採分批驗收,先前已驗收20萬本,原本在25日正式發行後要再進行剩下35萬本的驗收工作,但因發生圖案誤用事件而取消。政府採購網資料則顯示,領務局的標案在今年7月由中央印製廠得標,負責製作現行版晶片護照65萬本與新版晶片護照55萬本,合計共120萬本,決標金額約新台幣4.8億元。

至於今日稍早提出質疑的黃國昌,晚間也在臉書上提出更正,指「今天晚上跑了一趟中央印製廠,確認此次印錯的護照,總共55萬本。55萬本將全部銷毀。當初決標金額每本約403元。國庫總損失約22000萬。」

民報  2017-12-31  11:45  政治中心/綜合報導

外交部第二代晶片護照內頁圖案出包,全數回收重印,但立委昨天踢爆,已印製數量不只20萬本,而是55萬本,損失也非外交部所稱8080萬元,已高達2.2億元,對此,外交部今(31)日再說明,決標金額約4.8億元,包括現行版65萬本與二代晶片55萬本,共120萬本,相關資訊均有公告,外交部無意隱瞞。

外交部發行第二代晶片護照爆烏龍,內頁圖案錯將美國杜勒斯機場當成桃園國際機場,外交部日前表示,已印製的20萬本護照將全數回收重印,但時代力量立委黃國昌昨天在臉書爆料,指印錯的護照共75萬本,還有55萬本已經印好,本來星期四要驗收,卻緊急取消,目前藏在中央印製廠的第二廠庫房,實際的損失早就超過3億元,後來又更正,他跑了一趟中央印製廠,確認印錯的護照共55萬本,當初決標金額每本約403元,國庫總損失約22000萬。

外交部隨即澄清,領務局與中央印製廠採購55萬本第二代晶片護照,並無印製75萬本,之前已驗收20萬本普通護照,因內頁圖稿誤植,將全數退回中央印製廠重印,該筆款項8080萬元當未支付,至於尚未驗收的35萬本,中央印製廠須印符合規格的護照,待領務局驗收合格後才會付款。

外交部對國會及社會大眾連日來就此一誤植事件的關切與指教,均虛心接受並深切檢討,對因此造成納稅人的損失表達深摯歉意。

但因數量和損失金額沒有說清楚,外界質疑刻意隱瞞,外交部今天再度發布新聞稿說明,關於二代晶片護照內頁誤植圖樣事,外交部對國會及社會大眾連日來就此一誤植事件的關切與指教,均虛心接受並深切檢討,對因此造成納稅人的損失表達深摯歉意。

外交部指出,為印製護照,外交部向中央印製廠採購現行版晶片護照65萬本與第二代晶片護照55萬本,共計120萬本,在今年7月間由中央印製廠得標,決標金額約新台幣4.8億元,其中55萬本為第二代晶片護照約2.2億元。相關資訊均公告在政府電子採購網,屬公開資訊,外交部無意隱瞞。

外交部強調,將嚴格檢討本案相關處置流程,做為日後精進業務的參考,並將以嚴謹及負責任的態度妥善處理本案善後事宜。

風傳媒  2017-12-31  21:00  綜合報導3

外交部領事事務局發行二代晶片護照,與中央印製廠合作,沒想到發生印錯美國華盛頓杜勒斯機場,引發網友譏諷與立委斥責。外交部今(31)日表示,將以防偽貼紙覆蓋印錯頁面,不再另外銷毀重製,每張貼紙約30元,以製錯的55萬本計算,約為1650萬元,不必再花2.2億元重新製作。

外交部今晚召開記者會,宣布將以防偽貼紙覆蓋印錯的頁面,二代晶片護照不銷毀重製。領務局副局長蔡幼文說,與中央銀行技術部門密切研商,找到不會影響護照整體防偽功能與安全前提下,請印製廠設計防偽貼紙貼在第五頁,由於第五頁是加簽頁,未來貼上貼紙後,會變旅遊小叮嚀及安全宣導,由中央印製廠設計防偽貼紙,完全不影響整體安全性,外交部會通知各國,不會有被誤認變造問題。

蔡幼文表示,以成本來算,每張貼紙約30元,有防偽功能,以製錯的55萬本計算,約為1650萬元,不必再花2.2億元重新製作,費用會由外交部負擔。貼紙不會覆蓋整頁,樣式則是新的桃園機場,日後印製新護照圖案也會更換,同樣會是旅安宣導注意事項。。

外交部發言人李憲章說,第二波懲處名單,還需要檢視、盤點過去2年多同仁的參與程度,再做進一步懲處的釐清與辦理。

昨日立委黃國昌痛批涉案官員還在拗,針對外交部聲稱只有印錯20萬本,事實上還有另外印好的55萬本,原本要在星期四給外交部驗收,如今只能緊急取消,目前全數堆藏在中央印製廠的第二庫房。

民視新聞  2018/01/24  17:11:32  陳妍伶、張崇閔 台北報導

外交部二代晶片護照出包,內頁的桃園機場,竟然誤植為美國杜勒斯機場,後來決定以「防偽貼紙」直接貼在問題頁面上解決,外交部今天(24日)公布圖樣,預計1月底到2月初發行,也呼籲國人,千萬不要試圖把貼紙撕下來,另外第二波懲處名單也出爐,領務局副局長蔡幼文等8人,都遭到處分。

拿出熱騰騰的二代晶片護照,第五頁的地方,出國前小叮嚀,明顯是用貼紙貼上,蓋掉底下圖樣,因為原本的底圖,竟然將桃園機場誤植為美國杜勒斯機場,貽笑大方,外交部本來要全面重印,最後決定以防偽貼紙解決,已經驗收首批10萬本,預計1月底2月初,重新發行。

就怕再出包,這回得更加謹慎,防偽貼紙每張成本約30元,外交部負擔其中22萬本,約660萬元,中央印製廠則吸收33萬本,約990萬元,總共1600多萬,比全面重印所需的2.2億,省下2億。發放完畢後,才會重印沒有補丁的第二代護照,時間預估五月中。

外交部領務局副局長蔡幼文再三呼籲民眾,不要試圖撕貼紙,不過他因為這次事件,也受到處分,和前護照行政組長陳尚友,都記申誡2次,現任護照行政組長王北平、副組長林秀蓉,則各申誡1次,總共8人受到處分,只希望護照風波,就此落幕。

-----------------------------

蘋果日報  2016/12/31  15:13

▲ 總統府春聯「自自冉冉,歡喜新春」。

▲ 網友在廖振富臉書留言貼出賴和手稿。翻攝網路

總統府印製賀歲春聯及紅包袋,引用作家賴和詩作「自自冉冉、歡喜新春」,台灣文學館長廖振富在臉書發文質疑,賴和原詩的這兩句:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」,原文可能是「自自由由」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」是前所未見且語意不通的詞。

對此,總統府回應,「自自冉冉」用法是取材自賴和基金會出版品的正式文字《賴和全集》。也有網友在廖振富臉書下留言,找出賴和詩作的手稿,認為賴和原文寫的是「由」而非「冉」。

廖振富也再於臉書貼文回應,總統府在發布時已針對賴和原手稿本有不同版本的解讀,有如下說明:「另有一說,賴和原手稿亦可解讀為『自自由由』。」身為台文館館長,雖然有自己學術上的看法,但也尊重民間各種討論及見解,大家的探討皆出自重視台灣文學的用心。而總統府此次「節錄賴和醫師的詩集,一方面把台灣文學作品介紹給大家,一方面藉由賴和的詩句,和民眾慶賀新年」,也值得肯定。至於各種研究討論,他認為對台灣文學都是好事。(生活中心/台北報導)

林淇瀁(向陽)
林淇瀁(向陽)面書  20161231

台灣文學館館長廖振富昨晚(12/30)貼文,針對總統府今年印製賀歲春聯所印賀詞「自自冉冉、歡喜新春」八字提出疑問,指出「自自冉冉」應為「自自由由」,引發各界熱烈討論。

總統府採用的春聯八字,出自賴和寫於1916* 的漢詩「乙卯元旦書懷」。

廖館長指總統府所用「自自冉冉、歡喜新春」八字,上下兩句不符 對聯上下句「兩兩對仗,平仄相反」的格律原則,可能是「自自由由」誤寫成「自自冉冉」,因為「自自冉冉」語意不通,若是「自自由由」與「歡歡喜喜」則非常順暢,且兩兩相對,不但語意清楚,平仄也合乎格律。他說:「總統府藉這次機會讓大家認識台灣文學與台灣作家,用意極為良善,很可惜可能犯了錯誤,也可能產生誤導。」

昨晚這則臉書貼出後,引發網友熱烈討論。廖館長與一樣都是古典文學學者的 吳東晟兩人最後認為,賴和原詩應判讀如下:

自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春。平生得意知何事,一世無憂能幾人。
閒陋幸無名士氣,癡獃還有少兒真。近來一事堪誇說,曾許無邪乙女親。

在昨天到今天的討論中,署名「 林阿炮」的臉友認真找出賴和手稿,比對字跡,提供給關心者判讀根據。我借用他的資料,整理如下。……

我認為原詩字跡雖較潦草,但「自自由由」就是「自自由由」,絕非「自自冉冉」。
總統府經指出問題後,今天公布引自賴和基金會版本為「自自冉冉」(如左圖)。此固有所本,惟「所本」應屬最初判讀者「誤讀」所致,似也不宜究責於總統府或其幕僚。……

最後,說一說我對總統府對應此事的看法:

一、總統府選擇賴和詩作,彰顯對台灣文學的重視,應該給予肯定。
二、擇定選本來自賴和基金會所出,難以苛責。
三、惟既經台文館館長貼文指出,就宜接受指正,無需辯解。
四、此刻,總統府最該處理的是:收回錯誤春聯,立即重印原詩兩句「自自由由幸福身,歡歡喜喜過新春」。如此才能彰顯總統府的虛心和行政效率,而為國人所信賴,萬勿以事小而不為!

BBC 中文網  2017 1 4

台灣總統府日前公布賀歲春聯及紅包袋,春聯引用台灣文學家賴和詩句「自自冉冉 歡喜新春」,但究竟是「自冉」還是將「自由」筆跡誤讀?BBC中文網採訪專家解釋延燒數日的爭議。

台灣總統府一如往年,在歲末年終公布來年的賀歲春聯樣式。今年是總統蔡英文上任第一次印製春聯,以「自自冉冉 歡喜新春」為主題,靈感源自「台灣新文學之父」賴和的詩句。但春聯公布後引發文學界爭論,延燒至社會熱烈討論。

究竟賴和的本意是「自自由由」還是「自自冉冉」?兩派意見者從台灣方言、古詩平仄、時空背景等多方面爭論。

「對於現在仍堅持賴和寫的原本就是『自自冉冉』群眾,事實上有一部分是政治信仰影響。而支持『自自由由』的群眾中,也有不少是抱著攻擊民進黨政府的心態跟著吶喊。」台灣文史工作者黃震南BBC中文網說。

黃震南以在網路上發表具有學術背景支持的「台灣文史科普文」出名。他在自己的Facebook專頁「活水來冊房」上發表多篇文章,反駁支持「自自冉冉」人士的各種說法。

總統府表示,詩句是從賴和基金會出版品的正式文字《賴和全集》選出,是賴和在1915年所創作的漢詩《乙卯元旦書懷》的頭兩句:「自自冉冉幸福身,歡歡喜喜過新春」。但黃震南認為,賴和原文應為「自自由由幸福身」,會將「由」誤認為「冉」,可能是錯判賴和手寫字體。

黃震南進一步說,「自自冉冉」不符合近體詩的平仄格律。該句出處為七言律詩,用「由」字才符合平仄。

台灣媒體報道,民進黨立法委員呂孫綾說,她向賴和長孫、同時也是賴和基金會創辦人賴悅顏請教,賴悅顏說應該是「自自冉冉」,並說如果用台語(閩南語)或客家語發音,意思就是「自自然然」。

研究漢語方言學的台灣大學中國文學系博士候選人陳彥君向BBC中文網表示,會以方言發音贊成「自自冉冉」的人,「是對母語不了解」的說法。根據教育部辭典,不管是在台語或客語發音中,然、冉的發音都有很大差異。

陳彥君說:「說這種話的人實在對不起賴和,賴和是用台語寫作的健將。他的文字後人用國語任憑己意去理解,隨便說台語客語冉然音近,除了凸顯母語能力低落,也使人覺得台灣本土語文發展根本比不上愛台灣的意識形態,這是需要省思的。」

陳彥君也支持「誤判」的說法,她表示,在古籍中「凸一點、少一點實在太常見了」,誤判字跡當然也時有所聞。她認為可能是出版《賴和全集》當時出了錯,總統府根據錯誤的文本才讓錯誤被發現。陳彥君認為借著此次「大家一起糾出一個錯誤」應該是件好事,但很可惜變成論戰。

支持「自自冉冉」的人認為「自由」這個詞「太過現代」,在1920年代開始活躍創作的賴和應該不會使用這個詞。

黃震南表示,查看19世紀至20世紀初,以羅馬拼音拼寫台語用來傳教的「教會公報」中,就有「自由」一詞的使用。陳彥君也表示,從教會公報文獻中可看出當時台灣仕紳已經使用「自由」、「民主」等詞語,與西方思想已經聯繫甚多。而在當時日本殖民統治台灣的時空背景下,台灣人希望能夠「自自由由的過日子」,也是很合理的想法。

黃震南認為,總統府選擇賴和的詩作做為春聯發送,是發揚台灣傳統文化 ,並且尊重台灣在地文學的雙贏做法,但可惜決定選用賴和詩句並且改寫的作業人員,並不懂對聯的格律原則。對於詩作的校對斟酌,也為未加留意。

對於這起事件引起連日爭議,黃震南認為,這是因為許多台灣人因為歷史、教育、文化、語言的斷裂,對於日治時代有錯誤的想像。「抱著這種錯誤的想像去主張賴和寫的就是『自自冉冉』,我也不忍責備。」

他說因為過去的台灣教育,對於台灣文學隻字不提,現在的台灣教育,又越來越不在乎傳統文學,造成台灣有許多人對於台灣文學史很陌生。所以「根據出版品的錯字作站不住腳的立論,也是可以理解的事情。」

他認為總統府現在要做的,應該是「邀聘真正懂詩律的傳統詩家,確認是『自自由由』才正確,重印對聯。」

賴和文教基金會回應BBC中文網查詢時表示,目前不方便對此事發表評論。

自由時報  2017-01-05  21:15

〔即時新聞/綜合報導〕針對「自自冉冉」春聯爭議,總統府發言人黃重諺表示,文學界對這個句子有不同說法,總統府只是選擇其中一種說法,沒有重印春聯的問題。

總統府春聯引用已故詩人賴和詩句「自自冉冉」引發爭議,各界為賴和原文是否應為「自自由由」吵得不可開交。編撰《賴和全集》的作家林瑞明今天打破沉默,在臉書以俳句「馮馬,馮馬皆是姓,京涼涼京水移動,馬涼當馮京」回應爭議。

總統府發言人黃重諺今天表示,府方第一時間就說明,文學界對這個句子有不同說法,總統府取其中一種說法。至於是否會重印春聯?黃重諺說「沒有重印不重印的問題」。